Mit tanulhatsz angol viccekből?

Mit tanulhatsz angol viccekből?
Szalai Gabriella Angolutca

tanulási szakértő, az Angolutca alapítója.

Szia! Hadd kezdjem egy vallomással, jó? Tudod, kislányként csodáltam, ahogy a műsorvezetők bemondják az angol számok címét a rádióban. Annyira menő volt, ahogy angolul beszéltek! Próbáltam...

Megvan az a melengető érzés, amikor először felnevettél egy idegen nyelvű viccen?

Megértetted! Nos, joggal voltál büszke magadra.

Mutatom, hogy miért lehetnek bonyolultak néha a viccek, és miért kihívás megérteni őket. És egyben azt is meglátod, hogy hogyan tanítanak téged mindennapi dolgokra az angol viccek.

#1 Mi a legjobb dolog Svájcban?

Megvan a svájci zászló képe? Ugye egy nagy plusz jel (=big plus)? Az angol ezt a kifejezést másra is használja: például, ha céges autót kapsz egy munkahelyen, akkor az egy „big plus”. Egy érv, egy előny, ami a cég mellett szól. A cégnek pedig az a „big plus”, ha beszélsz angolul…ugye?

(Ó, és ezzel az online gyakorlóval például pont célirányosan a beszédkészséged fejlődik.)

Szóval máris megtanultad, mit jelent, ha valamire azt mondod: „it’s a big plus”.

#2 Miért mondjuk a színészeknek, hogy „kéz és lábtörést”?

Kéz és lábtörést! Mi így mondjuk. Ők: Break a leg. És ők nem tesznek annyi felkiáltójelet, mint mi. Kifejezetten az érzelemteljes mondatok végén van csak. Itt lehet is, meg nem is.

#3 Helvetica és Times New Roman besétálnak egy bárba

Helvetica és Times New Roman besétálnak egy bárba

Talán ehhez a két betűtípushoz nem kell grafikusnak lenned, hisz ők már rég bevonultak a viccekbe. Nem szolgáljuk itt ki a magafajtákat! = We don’t serve your type here. A vicc a „your type” dupla jelentése, típus, és olyan, mint te, vagyis magadfajta.

#4 Hallottál a Karma nevű új étteremről?

Hallottál a Karma nevű új étteremről

Ahogy a magyar nyelvbe, úgy a buddhizmusból az informális angolba is beszivárgott a „karma” szó. A jelentése: „good or bad luck, viewed as resulting from one’s actions”, vagyis jó, vagy rossz szerencse, amely valaki cselekedeteinek az eredménye, azok miatt történik vele. Ez a poén alapja: ebben az étteremben nincs étlap, azt kapod, amit megérdemelsz.

#5 Egy vajúdó nő hirtelen felkiáltott

Egy vajúdó nő hirtelen felkiáltott

A „contractions” szintén egy dupla jelentésű szó: összevonások (would + not = wouldn’t), és szülési fájdalmak. Innen a doki nyugtatása: „Ne aggódjon, ezek csak összevonások.”

#6 Hallottál a klausztrofóbiás űrhajósról?

Hallottál a klausztrofóbiás űrhajósról

Na, ez egy szuper hasznos és gyakori idióma, az erősen individualista társadalmak terméke: „I just need a little space”, vagyis, csak egy kis egyedüllétre van szükségem. Arra, hogy békén hagyjanak, tudjak gondolkozni, magamra tudjak figyelni. A space = tér és űr is, innen a poén.

#7 Miért nem bíznak a tudósok az atomokban?

Miért nem bíznak a tudósok az atomokban

A make up az angolban egy gyakori phrasal verb: kitalál valami mesét, sztorit, de van egy olyan jelentése is, hogy „alkot”. Szóval az atomok igazából nem azért megbízhatatlanok, mert mindent ők alkotnak, vagyis minden atomokból áll, hanem mert mindig sztorikat kitalálnak ki, ahelyett, hogy megmondanák az igazat – tartják a tudósok a vicc szerint.

#8 Hogyan lehet vízbe fojtani egy hipstert?

Amilyen agresszív, olyan okos szóvicc: egy hipster kellően vagány ahhoz, hogy ne azt kedvelje, amit mindenki más a társadalomban (az angol ezt a „mainstream” szóval mondja, ami szó szerint annyit jelent: főáramú), hanem egyedi, „réteg” ízlése és gondolatai legyenek.

Egyébként, ha már itt tartunk, Mark Twainnek tulajdonítják ezt a kedvenc mondásomat:

Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect. (=Ahogy a többség oldalán találod magad, ideje megállni, és elgondolkodni.)

#9 Miért nem tudod elmagyarázni a szóvicceket a kleptomániásoknak?

Miért nem tudod elmagyarázni a szóvicceket a kleptomániásoknak

A kleptománia nemzetközi szó, azon biztos nem akadsz meg, de a második rész bonyolultabb: „they always take things literally” = mindent szó szerint értenek, vagy a szó szoros értelmében mindent elvesznek, elvisznek, magukhoz vesznek. Ez utóbbi működik a viccben. De itt a hasznos szókincs egyértelműen ez: Don’t take it literally. Ne szó szerint értsd. Vagy: I didn’t mean it literally = Nem szó szerint értettem. Ezeket vidd el magaddal! 😉

#10 Hogy hívod azt, ha egy nyúl-felvonulás visszafelé ugrál?

minek hívod azt, ha egy nyúl-felvonulás visszafelé ugrál

Itt a kiejtéssel játszik a szóvicc: a haj (hair) és a mezei nyúl (hare) szónak hasonló a kiejtése, így a receding hairline (visszahúzódó hajvonal) és a receding hare-line (egy hátráló mezei nyulakból álló vonal) szintén hasonló. Az eleje: minek hívod azt, ha egy nyúl-felvonulás visszafelé ugrál. Ah. Fárasztó. (Tiring.)

#11 Mit mondott a buddhista a hot dog árusnak?

Oké, ezt itt bonyolult. Ha egy hotdog árushoz (hotdog vendor) fordulsz az utcán, akkor sokan nem ecsetelik, hogy mit kérnek a hotdogba, hanem csak annyit mondanak: „with everything”. Készíts nekem egyet úgy, hogy mindent van benne, amit bele tudsz tenni. És amiért ezt egy buddhista mondhatta volna: neki lehetne ez a kívánsága (=hadd legyek egy a mindenséggel).

Hozzáteszem: a tologatós kocsikból árulókat az amerikaiak úgy hívják: street vendor, vagyis utcai árus. Ezt még jó tudni.

#12 Mit mondott a bal szem a jobb szemnek?

Mit mondott a bal szem a jobb szemnek

És most egy ovis szóvicc: mit mondott a bal szem a jobb szemnek? Köztünk szólva, valami bűzlik. Vagy: közöttünk, az orr környékén, ugye… És ezt túl is magyaráztam.

#13 Hogyan táncoltatsz meg egy papírzsebkendőt?

Hogyan táncoltatsz meg egy papírzsebkendőt

Hogyan táncoltatsz meg egy papírzsebkendőt? Hát, kifújod az orrodat, és teszel bele egy kis „bogie-t”, vagyis azt az összeszáradt trutymót, amit kipiszkáltál az orrodból.

Igen, ugyanaz a neve, mint a táncnak, meg még ezek: boogie, booger, bogey, snot. Your welcome.

#14 Mit mondott a 0 a 8-asnak?

Mit mondott a 0 a 8-asnak

Megint egy gyerek szóvicc, annyira egyértelmű. A nyolcasnak a nullához képest van egy öve. „Szép öv’” – mondja a nulla a nyolcasnak.

#15 Mit mondott a cápa, amikor megette a bohóchalat?

Mit mondott a cápa, amikor megette a bohóchalat

Egy gyakori és fontos kifejezés: fura az íze, vagyis „it tastes funny”. A funny szó az angolban lehet vicces, vagy fura is, és a szövegkörnyezet dönti el, melyiket használod. Így a bohóchal a cápa szerint ugye akár vicces is lehet a fura helyett. Tudom, fárasztó.

#16 Miért nem hallod, hogy a pterodaktilusz a mosdóba megy?

Miért nem hallod, hogy a pterodaktilusz a mosdóba megy

Ahogy a „knife” szóban a K betűt az elején nem ejtjük, a pterodactyl szóban a P betűt sem. És amit az angolban nem ejtünk, azt a nyelv úgy nevezi „csendes” (=silent) hangzó. Szóval azért nem halljuk a dínót bemenni a fürdőszobába, mert csendes. Amúgy, tudod, ez az a szárnyas madárszerű dinoszaurusz, amivel a Jurrasic Parkban a ketrecben találkoznak.

#17 Egyszer a kutyám megette az összes Scrabble betűzsetont.

Egyszer a kutyám megette az összes Scrabble betűzsetont.

Ez az egyik kedvencem, tök érthető: a kutya megette a Scrabbe-t, és folyton „apró üzeneteket” hagyott a házban. Mázli. Sikerült kiraknia a nem megemészthető cuccokat, és nem lett baja.

#18 Hallottál arról a két emberről, akik ellopták a naptárt?

Hallottál arról a két emberről, akik ellopták a naptárt

Hallottál arról a két emberről, akik ellopták a naptárt? Mindegyik hat-hat hónapot kapott. Lopásért. Okos vicc, és van benne egy gyakori, és gyakran tévesen használt nyelvtan: each és both. Ha azt használjuk „both”, akkor mindkettőre együtt gondolunk, ha azt használjuk „each” akkor egyenként gondolunk rájuk. Ezért az „each” szóhoz jelen időbe kell az –s. Each of them gets one. De a „both” szóhoz nem. Both get one. Mert az előbbi egyes szám, az utóbbi többes szám.

#19 Milyen fajta kutya tud magasabbra ugrani, mint egy épület?

Milyen fajta kutya tud magasabbra ugrani, mint egy épület?

Ez egy szimpla becsapós kérdés, de aranyos: milyen fajta kutya tud magasabbra ugrani, mint egy épület? Bármelyik. Mert az épületek nem ugrabugrálnak.

És ha már a magasságoknál tartunk, matekozzunk is!

#20 Hányszor tudsz kivonni tízet százból?

hányszor tudsz kivonni tízet százból

Matek vicc: hányszor tudsz kivonni tízet százból? Na, elvileg ugye tízszer, gyakorlatilag viszont csak egyszer, mert másodszor már a kilencvenből vonnád le, nem? Erre mondják azt, hogy az élő fába is beleköt, nem?

#21 Vettem a lányomnak egy hűtőszekrényt szülinapjára.

Vettem a lányomnak egy hűtőszekrényt szülinapjára.

Na, ez kicsit nehezebb. Her face lights up = megörül valaminek, az arca felderül. Alig várom, hogy a lányom kinyissa a (szülinapi ajándékba kapott) hűtő ajtaját, és….a hűtőben felgyulladó lámpa megvilágítsa az arcát. Jó, jó, kicsit fárasztó. De a következő is.

#22 Miért lett olyan hőség a baseball stadionban a meccs után?

Miért lett olyan hőség a baseball stadionban a meccs után

Miért lett olyan hőség a baseball stadionban a meccs után? Elment minden ventilátor. Oh, nem is. Rajongó. (Bocsi. Ez talán nem olyan jó, de hasznos szókincs.)

Fan = ventilátor ÉS rajongó. (Fun = vicc, szórakozás. Ne keverd.)

#23 Beszélni olcsó?

Beszélni olcsó

Talk is cheap. Ezt arra mondják, hogy akárki, akármit mondhat, az nem jelent semmit. Könnyű mondani. (Van még hasonló: Actions speak louder than words. A tettek hangosabban beszélnek, mint a szavak.) Na, hát a beszéd talán olcsó, de biztosan nem akkor, ha egy ügyvéddel beszélsz. Akkor drága.

Ehhez egy személyes sztori: egy kezdő jogász volt a lakótársam New Yorkban egy ideig, egy iszonyú okos srác. Az elején otthonról dolgozott, és ha akartam, ha nem, hallottam beszélgetés részleteket. Döbbenetes, hogy milyen könnyedséggel mondta a telefonba: „már hat perce beszélünk, rakjon le ezer dollár foglalót, és adok tanácsot, de ingyen nem fog menni”. Gyönyörű karriert futott be, amikor utoljára hallottam róla, Florida partvidékén voltak szórakozóhelyei.

#24 Mit mondott az egyik közlekedési lámpa a másiknak?

Mit mondott az egyik közlekedési lámpa a másiknak

Jaj, ez olyan aranyos! A szégyenlős közlekedési lámpa esete: fordulj el, épp átöltözöm! A szóvicc ott rejlik, hogy az angol „change” ige azt is jelenti, hogy vált (pl. a közlekedési lámpa), vagy azt is, hogy átöltözik. Amit a közlekedési lámpák ritkán tesznek, de hát, a nagykabát is ritkán vált ki felöltőt. (Ady Endre: Tavasz című verse, ha nem ismernéd. Szép.) Megszemélyesítés.

#25 Miért félt a hat a héttől?

Miért félt hat a héttől

Ha ezt és a következőt megérted, már igazán jól tudsz angolul! A hat miért fél a héttől? Mert a hét megette a kilencet. Az angol enni ige második alakja lehet „ate” (ejtsd: éjt) is – bár ez amerikai angol, és nem brit angol. És így jön ki: seven eight nine helyett, ugyanúgy ejtve: seven ate nine.

#26 Tud a Február menetelni?

Tud a Február menetelni

Igazi okos szóvicc ez is, mert talán nehezebben érthető, mint a többi. A „march” ige annyit is jelent, hogy menetelni, míg a „may” jelentheti azt: talán. Tud a Február menetelni? Nem, de az Április talán. És a hónapokat sorrendben fel is fűztük.

#27 Hogy hívod a bumerángot, ami nem jön vissza?

hogy hívod a bumerángot, ami nem jön vissza

Ez annyira fárasztó, hogy már jó: hogy hívod a bumerángot, ami nem jön vissza? Hát, az bizony csak egy fadarab, vagyis egy bot. A következő is hasonló:

#28 Miért nem megy a Nap az egyetemre?

Miért nem megy a nap az egyetemre

A „degree” szó lehet fok, vagy diploma is. Vagyis a napnak nemcsak magas a hőmérséklete, millió fok, hanem

Amúgy: azt tudtad, hogy akár Fahrenheit-ban, akár Celsiusban mondjuk a hőmérsékletet, mindkettő degree, azaz fok. Egy közös pont. Az átváltás: amikor azt mondod itthon, hogy „it’s 40 degrees outside”, akkor az Egyesült Államokban már 104 fok van kint. „It’s a 104 degrees outside.” – mondják ők.

#29 Miért olyan rossz hazudozók a szellemek?

Miért ilyen rossz hazudozók a szellemek

A szellemek azért hazudnak olyan rosszul, mert könnyű átlátni rajtuk. Semmi rejtély.

Arra azért felhívnám a figyelmedet, hogy a „bad liar” kifejezést a magyarban inkább igével fordítjuk: rosszul hazudik. A fordításban a két nyelv különbözősége miatt nagyon gyakori, hogy egy főnevet igével fordítunk, és fordítva.

#30 Hallottál az emberrablásról az iskolában?

És a végére egy igazi happy end: hallottál az emberrablásról az iskolában? Kidnapping = embarrablás. Kid napping = egy gyerek, aki alszik egyet, vagyis kiejtve úgy is érthető: Hallottál a gyerekről, aki az iskolában szundikál? Merthogy az angol „nap” szó, mint ige annyit jelent: szundikál egyet, általában nap közben. Na, hát nem történt nagy baj. Felébredt.

He who laughs most, learns best – mondja John Cleese.

Aki a legtöbbet nevet, az tanul a legtöbbet.

Nos, ez is igaz, de most már azt is tudjuk, hogy aki a legtöbbet tud angolul, az nevet a legtöbbet. És nemcsak a vicceken! Hatalmas érzés az, amikor először megértesz egy vicces mémet vagy képfeliratot egy idegen nyelven. Rengeteget tanulsz belőle, és hajlamos arra, hogy meg is maradjon sokáig.

Neked melyik vésődött be leginkább?

Érdekel a TOP 50 cikk az Angolutcától?

Ha bátor vagy, próbáld ki!

Mind elfoglalt, rohanó felnőttek vagyunk. Kevés az idő az angolra.
Ezért léteznek a tanulókártyák – online és papíron.

Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!

Érdekel 13+1 könnyítés, amit az angol nyelv kínál neked? Hallgasd meg!

#1 Mennyi idő alatt tanulhatok meg angolul?

A Közös Európai Referenciakeret szerint a nullától a középfokú nyelvvizsgáig…
Tovább a válaszhoz>>

#2 Hogyan jegyezzem meg az angol szavakat?

Már az is sokat segít, ha szavak helyett mindig…
Tovább a válaszhoz>>

#3 Naponta mennyit angolozzak?

Elfoglalt felnőttként sosem tudunk annyit foglalkozni az angollal, amennyit szeretnénk. Ezért jó hír, hogy a hosszútávú memóriának nem idő kell ahhoz, hogy információt fogadjon be, hanem…
Tovább a válaszhoz>>

#4 Hogyan lehet gyorsítani a nyelvtanuláson és hatékonyabban angolt tanulni?

Van pár fontos közös pont a leghatékonyabb módszerekben, és ha ezeket betartod, akkor…
Tovább a válaszhoz>>

#5 Hogyan tudok javítani az angol kiejtésemen?

Van, aki azt hiszi, hogy ehhez elég sok-sok angolt hallani, és sokat gyakorolni, de ez nem feltétlenül igaz. Az anyanyelvi kiejtéshez…
Tovább a válaszhoz>>

#6 Hogyan tudnék folyékonyabban beszélni angolul?

Tűzz ki egy két-három hónapos időszakot, amikor…
Tovább a válaszhoz>>

#7 Hogyan tarthatom szinten az angolomat, ha nem használom a mindennapokban?

A nyelvtudás négy készségből áll, ezért több, különböző dolgot kell csinálnunk felváltva…
Tovább a válaszra>>

#8 Hogyan tudnék időt szakítani az angolra munka és az otthoni teendők mellett?

Van olyan vevőnk, aki négy gyerek és egy vállalkozói karrier mellett tanul angolul. A kulcs az…
Tovább a válaszra>>

#9 Meg tudok én még tanulni angolul 50 évesen?

Igen. Akkor is, ha most töltötted be a kilencvenet. Egyrészt…
Tovább a válaszra>>